LOCALIZZAZIONE DI SITI E SOLUZIONI ECOMMERCE PER LA CINA
Quante volte è capitato di incontrare e utilizzare siti o pagine di shop online in cui compaiono testi, stringhe, descrizioni o attributi in lingue diverse? Lo sappiamo bene! Quando succede è spesso difficile risalire alla causa e la User Experience ne risente negativamente. Per risolvere questo problema abbiamo messo a punto un servizio adatto a tutte le aziende che affrontano la difficoltà di localizzare le proprie risorse digitali in Cina.
Con il nostro servizio online è possibile tradurre e localizzare temi, stringhe e database con facilità!
Basterà caricare tramite il modulo sottostante i file contenenti le stringhe di codice del tema utilizzato, o le righe di database con i prodotti del vostro Ecommerce. Dopo una rapida analisi con strumenti di traduzione assistita (CAT Tools), vi invieremo un resoconto personalizzato con la soluzione adeguata.
PER QUALI TIPI DI FILE E’ POSSIBILE ESEGUIRE UNA LOCALIZZAZIONE?
I file contenenti stringhe di tema o le informazioni sui prodotti nel database del vostro Ecommerce sono:
Utilizzi WordPress con WPML e WooCOMMERCE?
- Ecco come ottenere i file .PO e .MO con le stringhe del tuo tema.
Con File Manager è possibile accedere ai file .Mo e .Po tramite FTP con il percorso:
public_html/wp-content/languages/themes
public_html/wp-content/languages/themes
Se avete accesso solo alla console di WordPress, potete seguire invece questa procedura. All’interno del menu principale di WordPress selezionare:
WPML – > Localizzazione del tema e dei plugin
Di default, i temi utilizzati in WordPress contengono file di traduzione con estensione .MO (machine-object) e .PO (portable-object). Nonostante sia possibile eseguire le traduzioni di stringa all’interno di WPML, questa non è una procedura efficiente. Consigliamo quindi di scaricare i file .PO/.POT i quali, una volta tradotti, saranno compilati in formato .MO e potranno essere caricati nuovamente in WordPress.
Per ottenere i file .PO/.POT da WPML selezionare la voce WPML -> Localizzazione del tema e dei plugin, sotto la voce ‘Stringhe nel tema’ premere il pulsante ‘Scansiona il tema per trovare le stringhe’.
Una volta scansionato il tema, nella tabella sovrastante cliccare il pulsante ‘Visualizza tutte le stringhe del tema’.
Nella pagina ‘Traduzione Stringhe’ alla voce ‘Importa/esporta .po’, scegliere il tema che si desidera tradurre dal menu a tendina e cliccare ‘procedi’.
Verrà quindi scaricato il file .PO da tradurre e che potrete inviarci tramite il modulo online in questa pagina.
Utilizzi Magento?
- Ecco dove trovare i file di lingua per la localizzazione delle stringhe:
Per le traduzioni in cinese semplificato è possibile iniziare installando alcuni plugin di traduzione. Questi traducono circa il 50% dell’ecommerce. Per una traduzione completa e puntuale è necessario tradurre tutti i file di piattaforma e di template. I file di traduzione si trovano in queste directory:
app/locale/ – (include i file di traduzione del core e le email transazionali)
app/design/frontend/’package’/’tema’/locale/
- Vuoi esportare il tuo database di prodotti in un file Excel?
Per fare un export dei prodotti (e degli attributi necessari) è richiesto l’intervento del vostro partner tecnologico per produrre un file csv con tutti i dati. Non sapete a chi rivolgervi? Il nostro Team Magento è a vostra disposizione per una consulenza.
COME ESPORTARE IL DATABASE PRODOTTI DI WOOCOMMERCE
Il catalogo prodotti di Woocommerce può essere esportato grazie al plugin “Store Exporter” (Nella versione gratuita è possibile esportare il database solo in formato CSV).
Nome, descrizione, codice, attributi, categorie e sottocategorie, quantità e prezzi verranno quindi esportati in un foglio CSV. Per modificarne il contenuto dell’inventario sarà sufficiente importarne i dati in Excel e intervenire sulle caselle che si intende modificare, aggiungere o eliminare. Localizzare in lingua cinese il vostro inventario attraverso i fogli di database è il modo più rapido ed efficiente di portare il vostro Ecommerce in Cina.